Condizioni generali di vendita

Ultimo aggiornamento: 28 luglio 2018

“ Conformément à la législation en vigueur, nos conditions générales de vente (CGV) sont la seule et unique base de négociation commerciale avec nos acheteurs. En l’absence d’un accord écrit, toute commande reçue implique l’acceptation sans réserves de nos conditions générales de vente, nonobstant toutes stipulations contraires pouvant figurer sur les bons de commande de l’acheteur.
Le fait pour le fournisseur de ne pas se prévaloir à un moment donné de l’une ou de plusieurs des dispositions des conditions générales de vente ne peut être assimilé à une renonciation, le fournisseur restant toujours libre d’exiger leur stricte application.”

“In base alla legislazione Francese vigente, le nostre condizioni generali di vendita (GTS) sono l’unica base per la negoziazione commerciale con i nostri acquirenti. Se non c’è un accordo scritto, qualsiasi ordine ricevuto implica l’accettazione incondizionata delle nostre condizioni generali di vendita, nonostante eventuali disposizioni contrarie che possono apparire nei moduli d’ordine dell’acquirente.
Il fatto che il Fornitore non faccia riferimento in qualsiasi momento a una o più clausole delle condizioni generali di vendita non può essere interpretato come una rinuncia e il fornitore rimane in ogni momento libero di richiedere la loro applicazione rigorosa.”

 

Paiement/Pagamento

“Sauf stipulation contraire figurant dans nos confirmations de commandes, nos marchandises sont payables en euros par virement bancaire, compte Paypal ou carte bancaire à la commande. L’acquéreur ne sera libéré de ses obligations qu’à réception des fonds par notre banque.

Toute entrée en relation fera l’objet d’un paiement anticipé pour les particuliers, soit au minimum du paiement d’un acompte de 30 % avant livraison pour les professionels.
Pour nos opérations avec l’étranger, nos conditions de règlement restent les mêmes quant aux délais, mais les paiements se feront soit par virement Swift au compte bancaire désigné, soit par crédit documentaire irrévocable et confirmé par une banque de notre choix.

Les commandes dont le règlement est prévu par crédit documentaire ou garanti par une lettre de crédit standby ou toute autre sûreté, telles que caution ou garantie, ne seront honorées qu’à réception de la notification de l’ouverture d’un crédit documentaire opérationnel sans condition particulière ou de l’émission de la lettre de crédit stand-by, caution ou garantie exigée.

À l’exception de paiement effectué avant livraison ou à la réception de la marchandise, aucun escompte ne sera accordé pour paiement anticipé.”

“Se non diversamente specificato nelle nostre conferme d’ordine, i nostri prodotti sono pagabili in euro tramite bonifico bancario, conto Paypal o carta di credito al momento dell’ordine. L’acquirente sarà sollevato dalle sue obbligazioni solo al ricevimento del pagamento da parte della nostra banca.

Eventuali nuovi rapporti commerciali saranno stabiliti con un pagamento anticipato per i clienti standard e per i professionisti con almeno un acconto del 30% prima della consegna.

Per le nostre operazioni con l’estero, il nostro termine di pagamento sarà lo stesso, ma i pagamenti avverranno tramite bonifico SWIFT sui conti bancari designati o con un credito documentario irrevocabile confermato da una banca di nostra scelta.

Gli ordini per i quali il pagamento è fornito da un credito documentario o sono garantiti da una lettera di credito standby o qualsiasi altro tipo di garanzia, come un’obbligazione o una garanzia, saranno solo essere eseguito al ricevimento della notifica dell’apertura di un credito documentario operativo senza particolari condizioni o l’emissione di una lettera di credito, obbligazione o garanzia di standby, come richiesto.

Ad eccezione dei pagamenti effettuati prima della consegna o al ricevimento della merce, nessuno sconto sarà concesso in caso di pagamento anticipato.”


Transferts/Trasferimenti

“Pour les ventes à destination de l’étranger, le transfert des risques et des coûts s’effectuera selon l’Incoterm CCI prévu au contrat, dernière version en vigueur au moment de l’établissement de l’offre.”

“”Per le vendite al di fuori della Francia, il trasferimento dei costi e dei rischi avverrà secondo l’Incoterm riferito nell’offerta, l’ultima versione dell’ICC in vigore al momento dell’offerta stabilito “.”

 

Litiges/Controversie

“Tous différends découlant du présent contrat ou en relation avec celui-ci seront tranchés définitivement suivant le Règlement d’arbitrage de la Chambre de commerce internationale, par un ou plusieurs arbitres conformément à ce Règlement.

Si les deux parties décident de ne pas avoir recours à l’arbitrage, le litige sera porté en premier lieu devant le tribunal de commerce de (siège social du vendeur) et le droit applicable sera le droit français. Néanmoins, le vendeur se réserve le droit de porter le litige devant un tribunal du pays de l’acheteur, le droit applicable étant éventuellement le droit du pays du débiteur, voir un droit neutre, droit suisse par exemple.”

“Tutte le controversie derivanti da o in connessione con il presente contratto saranno definitivamente risolte secondo le Regole di Arbitrato della Camera di Commercio Internazionale da uno o più arbitri nominati in conformità con il dette regole.

Se le due parti decidono di non ricorrere all’arbitrato, la controversia sarà prima sottoposta alla Corte di commercio della nostra sede centrale o alla Corte di commercio di Parigi e alla legge applicabile sarà la legge Francese. Tuttavia, il Fornitore si riserva il diritto di portare la controversia davanti al tribunale del luogo della sede legale dell’Acquirente, nel qual caso la legge applicabile sarà la legge del paese del debitore o una legge neutrale, cioè la legge svizzera.”